Опять во сне я видел Арарат,
его вершины в одеянье снежном.
И понял я, что лишь тогда богат,
когда живу, неся в душе надежду,
что этот кладезь мудрости времен
откроет людям свою душу снова,
и в мире от невежества больном
появится надежная основа.
Ну а пока мы только валуны!
Лишенные отеческой опоры,
мы падаем к подножию страны,
которую у нас отняли воры.
И это большая из всех утрат,
которая мне не дает покоя.
Во сне я снова видел Арарат…
Жаль в жизни я пока не встретил Ноя.
17.10.2011
______________________________

Перевод Сократа Ханяна:

* * *
Երազում նորից Մասիսը տեսա,
Նրա գագաթը` ձյունե շորերում,
Ու երազիս մեջ լրիվ հասկացա`
Հարուստ ես, երբ քեզ հույսն է օրորում,
Երբ քո հույսերին գումարում ես քո
Զգացումները վրեժի, ցասման,
Երբ զենք ես վերցնում, որ չկորցնես
Ոչ օջախ ու սար ու ոչ էլ սահման:
Բայց հիմա կարոտ ունենք մի անանց,
Որ զրկվել ենք մեր նահապետ սարից,
Ծնկի ենք գալիս մեր երկրի դիմաց,
Որ նենգ գողերն են խլել մեզանից:
Կորուսյալ երկրի ցավը իմ սրտում,
Երազիս տեսա Արարատը սեգ,
Բայց հավատում եմ, որ մի օր կյանքում
Պետք է զրուցեմ Փրկիչ Նոյի հետ: